2014年03月22日

最新ディズニー映画を観に行こう!  Let it go ってどんな意味?

最新のディズニー映画

アナと雪の女王
ご覧になりましたか?

ミュージカルのような
ステキな歌声と映像
是非楽しんで欲しいと思います(^-^)/
できれば、英語で♪♪


さてメインとなっている部分
それが
Let it go
こんなステキな動画が公開されていますね*^^*




日本語訳はこんな感じです。






さて、タイトルにもなっている
Let it go ってどんな意味なんでしょうか?


Let 代名詞 go
という構文は、
日常会話でもよく使います。

例えば、
Let me do
私に、やらせてください。
Let her go
彼女を行かせてあげて。

など
Let+人+動詞

人が、何かをするのを許可する
という意味になります。


それを踏まえた上で、
本題
Let it go とはどんな意味になるでしょうか?


それをいくことを許す



放っておけ
そのままにしておけ
あきらめろ


it は、
具体的なものに対して
ではなく、
人の感情や思考に対して使います。


相手が何かに悩んでいる時や
どうすることもできない場合などに

「Let it go 」
とアドバイスすることができます。


沖縄の方言の
けせらせら

とか、

なるようになるさ!

なんていう意味が近いかもしれませんね♪



You should just let it go .

いつまでも悩んでいる友人に対して、
「もう忘れた方がいいよ」

なんてアドバイスすることもできます。


Let it go は、
とても強い表現なので、
軽い悩みではなく、
大きなどうしようもし得ないような問題を抱えて
悩んでいたり、
いつまでも怒りがおさまらない人には
ピッタリですね☆
心理カウンセラーなどもよく使う表現です。


この映画の日本語吹き替えでは
「ありのまま」と意訳されていますね*^^*

日本人らしい表現だと思います♪

是非この映画のストーリーを知ってから
この歌を聞いてみてください。
ぐっと表現力が増すと思いますよ♪













ちなみに、
否定文を合わせて、
こんな使い方をすることもあります。

I can't let it go
あきらめないよ!

I can't let it go with this
これじゃ僕の気が済まないよ!!


深いですね♪
Let it go !




let me go to see this movie !!!







posted by マルチリンガルトラベラー at 07:46| Comment(2) | 海外☆珍☆道中 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
は、はじめまして!
初めてお邪魔していきなりツッコミで、ご気分害してしまったらすみません!
でもどうしても言いたくなってしまったので。(^^;)ゞ

ケセラセラ(que será, será)はスペイン語で、
沖縄の方言だと「なんくるないさー」あたりかと〜。
Posted by at 2014年05月04日 17:34
うわ!文字化けしてしまいました!
度々すみません!

でもこのLet it goという曲は本当にすごいですよね。

May J.さんも歌われているんですね。
動画拝見します〜。(^^)
Posted by at 2014年05月04日 17:36
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。